ウェブスター英語辞典 |
上海在住のネットユーザーが、外国語書籍専門書店で新品の「ウェブスター英語辞典」を購入した際、すでに開封されていた上、「台湾」という文字が記載されているページが切り取られていることを発見。ネットにコメントを投稿したところ、大きな反響を呼んだ。問題の辞書を販売した書店は外国メディアの取材に対し、「『一つの中国』の原則に背く内容だから」と答えた。
(引用:2016年10月18日新唐人電視台)
(引用:2016年10月18日新唐人電視台)
@remonwangxt @freedomandlaw 前兩天在上海外文書店買了本英英字典,買之前發現所有的包裝都是拆開的,店員說"裡面有問題,拆開做了一下處理",買回來仔細研究了一下發現被整齊地撕掉了兩頁,看來是不知什麼詞彙違反了當局 pic.twitter.com/I8IF3Xefhv— Taylor Wang (@taylorwang789) 2016年10月7日
#韋氏詞典 違反一個中國 「台灣」詞條「被消失」#MerriamWebster @taylorwang789 @freedomandlaw #中國 #台灣 #台湾 #대만 #dictionary https://t.co/3XBnGez9cL— 台灣蘋果日報 Taiwan News (@TW_nextmedia) 2016年10月14日
The absurd face of China's censorship: Bookstore tears out Taiwan page from Webster's https://t.co/Hz5GnwsiCr— Simon Denyer (@simondenyer) 2016年10月13日
ウェブスター辞典(ウェブスターじてん、英語:Webster's Dictionary)とは、19世紀初頭にノア・ウェブスターが初めて編纂した一連の辞典。彼の名誉に肖り、その名を冠した無関係の辞典(所謂海賊版)も指す場合がある。アメリカ英語の形成史を探る上で非常に貴重であるのみならず、英語辞典の代名詞としても名高い(wiki/ウェブスター辞典。)
中国の検閲が話題に、外国語書籍専門書店・ウェブスター英語辞典から「台湾」記載ページ切り取られる
Reviewed by 管理人
on
0:28:00
Rating:
0 件のコメント: